9Nov
Seventeen kiest producten waarvan we denken dat je ze het meest zult waarderen. We kunnen commissie verdienen via de links op deze pagina.
*Spoilers voor Inktvisspel seizoen 1 hieronder!*
Sinds het in september op Netflix verscheen, Inktvisspelheeft het internet stormenderhand veroverd voor zijn Battle Royale-achtige verhaallijn. Wanneer 456 wanhopige deelnemers strijden in meerdere rondes van Koreaanse kinderspellen, staat hun leven op het spel om $ 38,5 miljoen te winnen om hun problemen te helpen oplossen. Tenminste, dat denken wij op basis van de vertaalde ondertitels.
De Koreaans-naar-Engelse vertaling is misschien niet zo waarheidsgetrouw aan het verhaal als kijkers denken. Voor buitenlandse films en shows biedt Netflix meestal vertaalde ondertitels (of Engelse dubs) zodat Amerikaanse fans hun inhoud kunnen begrijpen. Maar wat heb je aan de vertalingen als ze niet eens nauwkeurig zijn? De in New York gevestigde komiek Youngmei Mayer — die vloeiend Koreaans spreekt — wees er onlangs op dat er enkele inconsistenties zijn met de Engelse ondertitels van Netflix voor Inktvis spel.
"Ik keek Inktvisspel met Engelse ondertitels, en als je Koreaans niet verstaat, heb je niet echt naar dezelfde show gekeken. De vertaling was zo slecht. De dialoog was zo goed geschreven en er is niets van bewaard gebleven", zei ze op 30 september in een Tweet.
ok, ik heb dit heel snel gemaakt, dus het is niet erg goed, maar dit zijn de kleine voorbeelden die ik in tien minuten kon vinden pic.twitter.com/5kIsrlWDjq
— youngmi mayer (@ymmayer) 30 september 2021
Youngmei legde uit dat de show een beetje verloren gaat in de vertaling, wat het verschil kan maken als je probeert de betekenis ervan te ontcijferen. Volgens de Engelse ondertiteling zegt een personage: "Ik ben geen genie, maar ik heb het toch voor elkaar gekregen. Huh." Youngmei legde echter uit dat de regel moet worden geïnterpreteerd als "Ik ben erg slim. Ik heb gewoon nooit de kans gekregen om te studeren', wat een enorme trend is in de Koreaanse media. In dit geval is de verkeerde vertaling het gevolg van een verkeerd begrip van de cultuur van deze karakters.
Op het moment van schrijven heeft Netflix nog niet gereageerd op de onjuistheden.