9Nov

「イカゲーム」の翻訳字幕は番組の意味全体を変える

instagram viewer

17は、あなたが最も気に入ると思う製品を選びます。 このページのリンクからコミッションを獲得する場合があります。

*ネタバレ イカゲーム 以下のシーズン1!*

9月にNetflixにドロップして以来、 イカゲームバトルロワイヤル風のストーリーでインターネットを席巻しました。 456人の絶望的な出場者が韓国の子供時代のゲームの複数のラウンドで競争するとき、彼らの人生は彼らのトラブルを助けるために3850万ドルを勝ち取るために危機に瀕しています。 少なくとも、それは翻訳された字幕に基づいて私たちが考えることです。

韓国語から英語への翻訳は、視聴者が考えるほどストーリーに忠実ではないかもしれません。 海外の映画や番組の場合、Netflixは通常、翻訳された字幕(または英語のダブ)を提供するため、アメリカのファンは自分のコンテンツを理解できます。 しかし、翻訳が正確でさえない場合、翻訳はどのように役立ちますか? ニューヨークを拠点とするコメディアン、韓国語に堪能なYoungmei Mayerは最近、Netflixの英語字幕にいくつかの矛盾があることを指摘しました。 イカゲーム。

「私は見ました イカゲーム 英語の字幕が付いていて、韓国語がわからなければ、同じ番組を見ていませんでした。 翻訳はとても悪かった。 対話はとてもよく書かれていて、それのゼロは保存されました」と彼女は9月30日のツイートで言いました。

わかりました。これを非常に高速にしたので、あまり良くありませんが、これらは10分で見つけることができる小さな例です。 pic.twitter.com/5kIsrlWDjq

— youngmi mayer(@ymmayer) 2021年9月30日

ヨンメイは、ショーは翻訳でわずかに失われていると説明しました。それは、すべての意味を分解しようとすると、すべての違いを生む可能性があります。 英語の字幕によると、キャラクターは「私は天才ではありませんが、それでもうまくいきました。 ええと」しかし、ヨンメイはその行は「私はとても頭がいい」と解釈されるべきだと説明した。 勉強する機会がなかった」と語った。 この場合、誤訳はこれらのキャラクターの文化を誤解した結果です。

この記事を書いている時点で、Netflixはまだ不正確さに対応していません。

insta viewer