2Sep
Сімнадцять вибирає продукти, які, на нашу думку, вам сподобаються найбільше. Ми можемо заробляти комісію за посиланнями на цій сторінці.
Коли я дивлюсь Красуня та Чудовисько, Я думаю про те, як це має відбутися у Франції, і дивуюсь, чому лише деякі герої мають французькі акценти. Я знаю, що творці роблять це, щоб зробити фільми більш видимими для маленьких дітей, тому що, очевидно, більшість дітей у США не розмовляють французькою, але ця маленька сюжетна діра мене завжди дратувала.
Схоже, що люди, які керують обліковим записом YouTube, Фільм Мункі, думав про те саме. Вони відтворили класичні пісні з ваших улюблених принцес Діснея на їх рідних мовах, і результати приголомшливі.
Ельза з Заморожений співає норвезькою, Аріель з Русалочка співає по -датськи, Білосніжка з Білосніжка і сім гномів і Рапунцель з Заплутаний обидва співають німецькою, Белль з Красуня та Чудовисько і Аврора з Спляча красуня співати французькою, Мегара від Геркулес співає по -грецьки, Мулан по -китайськи, а Жасмін по -російськи Аладдін співає арабською.
Перегляньте відео нижче.
Слідкуйте @Сімнадцять в Instagram для всіх найкращих оновлень Disney.