10Apr
Ispaniškojo paveldo mėnuo yra oficialiai pas mus, o tai reiškia, kad kiekvieną dieną vyksta vis daugiau pokalbių apie ispanus ir lotynus. Nesvarbu, ar norite pasinerti į kultūrą stačia galva žiūri ispaniškus filmus arba norite apsipirkti ir palaikyti Latinx priklausantys prekės ženklai, Ispanijos paveldo mėnesio istorijos ir konteksto supratimas yra būtinas bet kuriai šventei.
Sąvokos „ispaniškas“ ir „lotynų kalba“ (arba „lotynų kalba“) buvo vartojamos pakaitomis dešimtmečius, tačiau galbūt nežinote, kad iš tikrųjų jų reikšmės skiriasi. Nors tarp šių dviejų terminų yra daug sutapimų, yra vienas esminis veiksnys, skiriantis ispanų kalbą nuo lotynų kalbos.
Paspaudėme daktarę Maria Raquel Casas, Nevados Las Vegaso universiteto (UNLV) istorijos docentę, kad išsiaiškintume, kas yra ispanų ir ispanų kalba. Lotynų kalbos reikšmė iš tikrųjų yra ir kaip atsirado kiekvienas terminas.
Ką reiškia būti ispanu?
„Ispanas yra asmuo, kurį vyriausybė paprastai apibūdina kaip kilusį iš Iberijos, Lotynų Amerikos ar Karibų jūros šalių“, – sako dr. Casas. Per
Istorija1980 m. surašymo metu federalinė vyriausybė pirmą kartą panaudojo žodžius „ispaniškas“ ir „lotynų kalba“, kad sugrupuotų imigrantus ir jų protėvius iš ispanakalbių vietovių.Jei kas nors yra ispanas, tai reiškia, kad jie kalba ispaniškai arba yra iš vienos iš šių sričių:
- Argentina
- Bolivija
- Čilė
- Kolumbija
- Kosta Rika
- Kuba
- Dominikos Respublika
- Ekvadoras
- Salvadoras
- Gvatemala
- Hondūras
- Meksika
- Nikaragva
- Panama
- Paragvajus
- Peru
- Puerto Rikas
- Ispanija
- Urugvajus
- Venesuela
Terminą „ispaniškas“ pirmą kartą pavartojo federalinė vyriausybė po dešimtmečius trukusio nuolatinio lobizmo dėl atstovavimo.
Ką reiškia būti lotynišku/lotynišku/lotynišku?
Jei kas nors yra lotynų kilmės, jis yra iš Lotynų Amerikos arba turi protėvius, kilusius iš šių sričių:
- Argentina
- Bolivija
- Brazilija
- Čilė
- Kolumbija
- Kosta Rika
- Kuba
- Dominikos Respublika
- Ekvadoras
- Salvadoras
- Prancūzijos Gviana
- Gvadelupa
- Gvatemala
- Haitis
- Hondūras
- Martinika
- Meksika
- Nikaragva
- Panama
- Paragvajus
- Peru
- Puerto Rikas
- Šventasis Bartelemis
- Šventasis Martynas
- Urugvajus
- Venesuela
Terminas „Latino“ yra sutrumpinta ispaniško termino versija Lotynų Amerikos, ir pagal 2020 m Pew tyrimų centras, tik 3 % lotynų amerikiečių JAV vartoja lyčių atžvilgiu neutralų terminą „lotynų kalba“.
Kokia yra terminų „ispaniškas“ ir „lotyniškas“ istorija?
Jei ieškojote greitosios istorijos, susijusios su terminais „ispaniškas“ ir „lotynų kalba“, mes jums padėsime. Pasak daktaro Casaso, kiekvieno termino istorija yra plati ir siekia 1492 m. kai Ispanija susidūrė su Naujuoju pasauliu ir bandė paversti savo religiją ir kalbą nežinomybe teritorijos. Tačiau naujesnėje istorijoje „ispaniškas“ ir „lotynų kalba“ atsirado prezidento Richardo Niksono administracijos laikais septintajame dešimtmetyje.
„1960-aisiais Respublikonų partija buvo valdžioje ir jie norėjo pasiekti augančią lotynų populiaciją, bet nežinojo, kokį terminą vartoti. „Meksikietis“ ir „Chicano“ buvo laikomi įžeidžiančiais ir žemos klasės [terminais]“, – sako dr. Casas, paaiškindamas, kad „lotynų kalba“ tuo metu taip pat buvo abejotinas terminas. Prezidento Niksono administracija pasiūlė neįžeidžiančią alternatyvą „ispaniškas“.
„Jis buvo pakankamai bendras, kad įtrauktų Lotynų Amerikos ir Karibų jūros regiono gyventojus, todėl ispanų kalba yra a vyriausybės terminas, todėl dauguma žmonių renkasi lotynų kalbą, tačiau kai kurie žmonės priėmė ispanų kalbą“, – sakė dr. Casas pasakoja Septyniolika.
Kuo skiriasi ispanų ir ispanų kalbos? Lotynų Amerikos?
Tikėkite ar ne, skirtumas tarp šių terminų yra susijęs su istorija ir geografija. Abi kategorijos yra etninės grupės, kuriose nurodoma tik asmens kilmė ir protėviai, o tai reiškia, kad lotynų ar ispanų kilmės asmuo gali būti bet kokios rasės, neatsižvelgiant į šalį, iš kurios jie kilę.
Pasak daktaro Casaso, žmonės šį terminą dažnai vartoja pakaitomis, nes jie vartojami ir nurodomi nuo 1970 m. „Kadangi kiekvienas terminas apima tiek daug etninių grupių, [žmonės] nemato [to kaip reikšmingo skirtumo], tačiau kai kurie žmonės investuoja į vieną terminą, o ne į kitą“, – sako ji.
Kaip minėta anksčiau, ispanai yra iš ispanakalbių Lotynų Amerikos, taip pat Karibų ir Ispanijos. Sąvoka „ispaniškas“ apima Ispaniją, bet taip pat ne apima:
- Brazilija
- Prancūzijos Gviana
- Gvadelupa
- Martinika
- Haitis
- Šventasis Bartelemis
- Šventasis Martynas
Kita vertus, Latinos yra kilę iš Lotynų Amerikos arba turi tokių protėvių. Sąvoka apima Braziliją ir aukščiau išvardytas šalis, bet taip pat ne įtraukti Ispaniją.
Tačiau abi grupės daryti apima šias šalis, o tai reiškia, kad kiekvienas iš ten kilęs asmuo yra ispanas ir Lotynų kalba:
- Argentina
- Bolivija
- Čilė
- Kolumbija
- Kosta Rika
- Kuba
- Dominikos Respublika
- Ekvadoras
- Salvadoras
- Gvatemala
- Hondūras
- Meksika
- Nikaragva
- Panama
- Paragvajus
- Peru
- Puerto Rikas
- Urugvajus
- Venesuela
Atsižvelgiant į šią informaciją, brazilas gali būti lotynų kilmės ir ne ispanas, o ispanas gali būti ispanas ir ne lotynų kilmės. Pavyzdžiui, kai kas nors iš Kubos, jie yra abu ir gali teisingai vartoti abu terminus pakaitomis.
redaktoriaus padėjėjas
Samas yra „Seventeen“ redaktoriaus padėjėjas, nagrinėjantis popkultūrą, įžymybių naujienas, sveikatą ir grožį. Kai ji skruostų nedengta skaistalais, tikriausiai galite rasti jos tiesioginės transliacijos „Twitter“ apdovanojimų laidas arba „SwiftToks“.