2Sep
Septyniolika renkasi produktus, kurie, mūsų manymu, jums patiks labiausiai. Mes galime uždirbti komisinius iš šio puslapio nuorodų.
Pirmasis Selena Gomez EP ispanų kalba, Apreiškimas, yra * pagaliau * ir pasakykime... Aš negaliu nustoti šokti.
Tai ne pirmas kartas, kai „Lose You to Love Me“ dainininkė pagerbia savo meksikietišką paveldą - ji yra dainininkės „Tejana“ dainininkės Selena Quintanilla „Bidi Bidi Bom Bom“ praeityje, taip pat 2018 m "Taki Taki" kartu su DJ Snake, Cardi B ir Ozuna. Ji taip pat atsisakė singlo „Baila Conmigo“ tik praėjusį mėnesį.
Pagaliau, Apreiškimas yra čia ir tai yra pirmasis Selenos pilno metro projektas ispanų kalba.
Per an Tiesioginis „Instagram“, Selena sakė, kad „Buscando Amor“, išvertus iš anglų kalbos „Meilės ieškojimas“, yra viena mėgstamiausių jos naujojo projekto dainų. Taigi, pasinerkime į šiuos žodžius ir išsiaiškinkime, kodėl.
[Įvadas]
Jie išeina, kad galėtų ją pamatyti
Jie pasimeta ritme
Jie neieško meilės
Jie neieško meilės
Remiantis vien pavadinimu, kai kurie žmonės tikriausiai tikisi antrojo kūrinio
Apreiškimas būti lėta uogienė ar baladė apie meilužio paiešką, tačiau yra visiškai priešingai. Selena dainuoja apie tai, ką reiškia būti vienišam ir linksmintis be spaudimo ieškoti meilės.[1 eilutė]
Leisk ritmui tave užvaldyti
Taip man patinka, tiesiog taip
Šį vakarą dar reikia nuveikti, neriboju savęs
Muzika gera ir aš nesipriešinu
[Choras]
Jie išeina, kad galėtų ją pamatyti, nes jai patinka šokti
Jie pasimeta ritme, pradeda pamiršti
Jie nieko neieško, jie yra laimingi tokie, kokie yra
Nekalbėk su ja apie meilę, tai neskris
Jie išeina, kad galėtų ją pamatyti, nes jai patinka šokti
Jie pasimeta ritme, pradeda pamiršti
Jie nieko neieško, jie yra laimingi tokie, kokie yra
Nekalbėk su ja apie meilę, tai neskris
„Aš iš tikrųjų esu dėkingas, kad šiuo metu su niekuo nesusijęs“, - sakė Selena interviu žurnalui „Los Angeles Times“.
„Buscando Amor“ yra reggaeton įkvėptas bopas, kuriame nagrinėjama mintis būti patenkintu savimi tokiu, koks esi. Chore Selena dainuoja „No están buscando na ',' tan bien así como están“, o tai reiškia „Jie nieko neieško, jie yra laimingi tokie, kokie yra“.
[2 eilutė]
Šiandien išeiname inkognito režimu
Mes pateksime į bėdą
Mes tik vakarėliau, mažute, neieškome žiedų
Kai jie groja muziką, mums sunku
Kas nemėgsta latiniečių, šokančių pagal reggaetoną?
Ateik, jei nori paragauti, išeik, jei įsimylėsi
[Tiltas]
Mes nesustosime iki paryčių
Vakarėlis baigtas, jei eisime
Išjungę telefonus
„Mes neieškome žiedų“ toliau apibūdina idėją paleisti ir linksmintis be įsipareigojimo. Antroje eilutėje viskas įkaista, kai Selena flirtuojančiai dainuoja "Vente si quieres probar, vete si te vas a Enamorar “, kuris išvertus reiškia„ Ateik, jei nori paragauti, pasitrauk, jei ketini įkristi meilė."
Tilte ji linkteli vakarėliams be telefonų ir buvimo šiuo metu. Interviu Kelly Ripa ir Ryanui Seacrestui 2019 m. Selena sakė, kad ji ištrintas „Instagram“ iš savo telefono, nors ji yra viena iš labiausiai sekamų žmonių programoje.
[Choras]
Jie išeina, kad galėtų ją pamatyti, nes jai patinka šokti
Jie pasimeta ritme, pradeda pamiršti
Jie nieko neieško, jie yra laimingi tokie, kokie yra
Nekalbėk su ja apie meilę, tai neskris
Jie išeina, kad galėtų ją pamatyti, nes jai patinka šokti
Jie pasimeta ritme, pradeda pamiršti
Jie nieko neieško, jie yra laimingi tokie, kokie yra
Nekalbėk su ja apie meilę, tai neskris
[Outro]
Jie išeina, kad galėtų ją pamatyti
Jie pasimeta ritme
Jie neieško meilės
Išeik, jei įsimylėsi (jie neatrodo)
Išeik, jei įsimylėsi
Aš rimtai negaliu nustoti klausytis „Buscando Amor“ ir nekantrauju klausytis likusio Apreiškimas visoje savo šlovėje.