9Nov

"Squid Game" ნათარგმნი სუბტიტრები შეცვალა შოუს მთელი მნიშვნელობა

instagram viewer

Seventeen ირჩევს პროდუქტებს, რომლებიც, ვფიქრობთ, ყველაზე მეტად მოგეწონებათ. ჩვენ შეიძლება მივიღოთ საკომისიო ამ გვერდზე მოცემული ბმულებიდან.

*სპოილერები ამისთვის Squid თამაში 1 სეზონი ქვემოთ!*

მას შემდეგ, რაც ის Netflix-ზე სექტემბერში გამოჩნდა, Squid თამაშიაიღო ინტერნეტი თავისი Battle Royale-ის მსგავსი სიუჟეტით. როდესაც 456 სასოწარკვეთილი კონკურსანტი ეჯიბრება კორეის ბავშვობის თამაშების მრავალ ტურში, მათი სიცოცხლე საფრთხეშია 38,5 მილიონი დოლარის მოსაგებად, რათა დაეხმაროს მათ პრობლემებს. ყოველ შემთხვევაში, ასე ვფიქრობთ თარგმნილი სუბტიტრებიდან გამომდინარე.

კორეულიდან ინგლისურ ენაზე თარგმანი შეიძლება არ ემთხვეოდეს სიუჟეტს ისე, როგორც მაყურებელს ჰგონია. უცხოური ფილმებისა და შოუებისთვის Netflix ჩვეულებრივ აწვდის თარგმნილ სუბტიტრებს (ან ინგლისურ დუბებს), რათა ამერიკელმა გულშემატკივრებმა შეძლონ მათი შინაარსის გაგება. მაგრამ რა სარგებლობა მოაქვს თარგმანებს, თუ ისინი ზუსტი არ არის? ნიუ-იორკელმა კომიკოსმა იანგმეი მაიერმა - რომელიც თავისუფლად ფლობს კორეულს - ახლახან აღნიშნა, რომ არსებობს გარკვეული შეუსაბამობები Netflix-ის ინგლისურ სუბტიტრებთან. კალმარის თამაში.

click fraud protection

"Მე ვუყურე Squid თამაში ინგლისური სუბტიტრებით და თუ კორეული არ გესმით, იგივე გადაცემას ნამდვილად არ უყურებთ. თარგმანი ძალიან ცუდი იყო. დიალოგი ისე კარგად იყო დაწერილი და მისი ნული შენარჩუნდა“, - თქვა მან ტვიტერში 30 სექტემბერს.

კარგი, მე გავაკეთე ეს ძალიან სწრაფად, ასე რომ არ არის ძალიან კარგი, მაგრამ ეს არის მცირე მაგალითები, რომლებიც ათ წუთში ვიპოვე pic.twitter.com/5kIsrlWDjq

- ახალგაზრდა მაიერი (@ymmayer) 2021 წლის 30 სექტემბერი

იანგმეიმ განმარტა, რომ შოუ ოდნავ დაკარგულია თარგმანში, რამაც შეიძლება გავლენა მოახდინოს, როდესაც თქვენ ცდილობთ ამ ყველაფრის მნიშვნელობის განადგურებას. ინგლისური სუბტიტრების მიხედვით, პერსონაჟი ამბობს: „მე არ ვარ გენიოსი, მაგრამ მაინც მოვახერხე. ჰა." თუმცა, იანგმეიმ განმარტა, რომ ხაზი უნდა იქნას განმარტებული, როგორც "მე ძალიან ჭკვიანი ვარ. მე უბრალოდ არასდროს მქონია სწავლის შანსი“, რაც უზარმაზარი ტროპია კორეულ მედიაში. ამ შემთხვევაში არასწორი თარგმანი სწორედ ამ პერსონაჟების კულტურის არასწორად გაგების შედეგია.

ამ დაწერის მომენტისთვის, Netflix-ს ჯერ არ უპასუხია უზუსტობებზე.

insta viewer