9Nov
Seventeen memilih produk yang menurut kami paling Anda sukai. Kami dapat memperoleh komisi dari tautan di halaman ini.
*Spoiler untuk Permainan Cumi musim 1 di bawah!*
Sejak dirilis di Netflix pada bulan September, Permainan Cumitelah mengambil alih internet karena alur cerita Battle Royale-nya. Ketika 456 kontestan yang putus asa bersaing dalam beberapa putaran permainan masa kanak-kanak Korea, hidup mereka dipertaruhkan untuk memenangkan $ 38,5 juta untuk membantu masalah mereka. Setidaknya, itulah yang kami pikirkan berdasarkan subtitle yang diterjemahkan.
Terjemahan Korea-ke-Inggris mungkin tidak sesuai dengan cerita seperti yang dipikirkan pemirsa. Untuk film dan acara luar negeri, Netflix biasanya menyediakan subtitle terjemahan (atau bahasa Inggris) sehingga penggemar Amerika dapat memahami konten mereka. Tapi apa gunanya terjemahan jika tidak akurat? Komedian yang berbasis di New York, Youngmei Mayer — yang fasih berbahasa Korea — baru-baru ini menunjukkan bahwa ada beberapa ketidakkonsistenan dengan subtitle bahasa Inggris Netflix untuk Permainan Cumi.
"Aku menonton Permainan Cumi dengan subtitle bahasa Inggris, dan jika Anda tidak mengerti bahasa Korea, Anda tidak benar-benar menonton acara yang sama. Terjemahan sangat buruk. Dialog itu ditulis dengan sangat baik dan tidak ada yang terpelihara," katanya dalam sebuah Tweet pada 30 September.
ok saya membuat ini sangat cepat jadi tidak terlalu bagus tapi ini adalah contoh kecil yang bisa saya temukan dalam sepuluh menit pic.twitter.com/5kIsrlWDjq
— youngmi mayer (@ymmayer) 30 September 2021
Youngmei menjelaskan bahwa pertunjukan itu sedikit hilang dalam terjemahan, yang dapat membuat semua perbedaan ketika Anda mencoba untuk menguraikan arti dari semuanya. Menurut subtitle bahasa Inggris, seorang karakter mengatakan "Saya bukan seorang jenius, tetapi saya masih berhasil. Huh." Namun, Youngmei menjelaskan bahwa kalimat tersebut harus diartikan sebagai "Saya sangat pintar. Saya tidak pernah mendapat kesempatan untuk belajar," yang merupakan kiasan besar di media Korea. Dalam hal ini, kesalahan penerjemahan adalah akibat dari kesalahpahaman budaya karakter tersebut.
Hingga tulisan ini dibuat, Netflix belum menanggapi ketidakakuratan tersebut.