9Nov

A "Squid Game" lefordított feliratai megváltoztatják a műsor teljes jelentését

instagram viewer

A Seventeen olyan termékeket válogat össze, amelyekről úgy gondoljuk, hogy Ön a legjobban fog tetszeni. Az ezen az oldalon található linkekért jutalékot kaphatunk.

*Spoilerek a Kalmár játék 1 évad lent!*

Mióta szeptemberben felkerült a Netflixre, Kalmár játéklázba hozta az internetet a Battle Royale-szerű történetért. Amikor 456 kétségbeesett versenyző versenyez a koreai gyermekkori játékok több fordulójában, az életük forog kockán, hogy 38,5 millió dollárt nyerjenek, hogy segítsenek a bajaikon. Legalábbis ezt gondoljuk a lefordított feliratok alapján.

A koreai-angol fordítás nem biztos, hogy annyira igaz a történethez, mint azt a nézők gondolják. A külföldi filmekhez és műsorokhoz a Netflix általában lefordított feliratokat (vagy angol szinkronokat) biztosít, hogy az amerikai rajongók megértsék a tartalmukat. De mit érnek a fordítások, ha nem is pontosak? Youngmei Mayer New York-i humorista – aki folyékonyan beszél koreaiul – a közelmúltban rámutatott, hogy vannak ellentmondások a Netflix angol feliratai között. Kalmár játék.

click fraud protection

"Néztem Kalmár játék angol felirattal, és ha nem értesz koreaiul, akkor nem igazán nézted ugyanazt a műsort. Nagyon rossz volt a fordítás. A párbeszédet olyan jól megírták, és a nullát megőrizték” – mondta egy szeptember 30-i Twitteren.

oké, ezt nagyon gyorsan elkészítettem, szóval nem túl jó, de ezek azok a kis példák, amelyeket tíz perc alatt megtalálhatok pic.twitter.com/5kIsrlWDjq

— youngmi mayer (@ymmayer) 2021. szeptember 30

Youngmei elmagyarázta, hogy a műsor kissé elveszett a fordításban, ami nagyon sokat változtathat, ha megpróbálja lebontani az egész értelmét. Az angol feliratok szerint egy karakter azt mondja: „Nem vagyok zseni, de így is sikerült megoldanom. Huh." Youngmei azonban elmagyarázta, hogy ezt a sort úgy kell értelmezni, hogy "Nagyon okos vagyok. Egyszerűen soha nem volt lehetőségem tanulni", ami hatalmas trópus a koreai médiában. Ebben az esetben a félrefordítás a karakterek kultúrájának félreértéséből adódik.

Jelen pillanatban a Netflix még nem reagált a pontatlanságokra.

insta viewer