2Sep
Sytten vælger produkter, som vi tror, du vil elske mest. Vi kan optjene provision fra linkene på denne side.
Med foråret lige om hjørnet har det italienske modehus Dolce & Gabbana lagt en række fabelagtige nye luksusartikler ud på sit e-handelssted til forudbestilling. Der er en dejlig pink satinundertøjskjole til lige under $ 3.000, en juveleret telefonetui til $ 1.495 og en "Slave Sandal in Napa Leather with Pompoms" til $ 2.395.
Du læste det rigtigt. SLAVE SANDAL.
Ifølge Nyheder om fodtøj, udtrykket "slave sandal" refererer faktisk til en bestemt snøresko-silhuet, selvom det næsten er helt forældet med det foretrukne udtryk nu "gladiator sandal." Gladiatorer var normalt også slaver, men jeg afvige.
Saks Fifth Avenue sælger også skoen, selvom de valgte at fjerne udtrykket "slave" fra beskrivelsen, i stedet kaldte den et "Pom-Pom-læder Lace-Up Sandal. "Moda Operandi solgte skoen som en" Pom Pom Wrap Around Sandal ", ifølge Footwear News, men ser ud til at have fjernet den fra websted.
Fashionista
Mere sandsynligt er brugen af udtrykket "slave" i dette tilfælde bare endnu et eksempel på en lang række eksempler på Dolce & Gabbanas frygtelige tilsidesættelse af den kulturelle og historiske kontekst for deres "referencer". På deres forår/sommer 2016 landingsbaneshow i Milano i september sidste år sendte de en håndfuld Kinesisk-inspirerede outfits på landingsbanen udelukkende modelleret af asiatiske kvinder, hvilket gør kvinderne, ikke alle kinesere, til at gå stereotyper.
I efteråret 2012 kom mærket under beskydning for slavelignende skildringer af sorte afrikanske kvinder, der Raffinaderi29 kaldet "tegneserieagtig, nedværdigende, subalteret billedsprog, der ville få selv din politisk ukorrekte bedstefar til at tænke sig om to gange."
Der er uden tvivl en undskyldning for sproget på webstedet fra Dolce & Gabbana. Som det skal være. I betragtning af brandets historie med offensive bevillinger og sårende udsagn mod marginaliserede grupper er en undskyldning dog ikke nok.
Fra:Kosmopolitisk USA