1Sep
سبعة عشر يختار المنتجات التي نعتقد أنك ستحبها أكثر من غيرها. قد نربح عمولة من الروابط الموجودة على هذه الصفحة.
كل يوم، تفاصيل جديدة عن القادم هاري بوتر بادئة، وحوش رائعة وأين يمكن العثور عليها، في الظهور ، ويبدو الفيلم بشكل أساسي من جميع الأنواع رائع.
أحد التغييرات الرئيسية التي يسعد كثير من الناس برؤيتها هو أن J.K. تقوم رولينج بتوسيع عالم السحرة بطريقة ضخمة من خلال إظهار كيف يبدو لنا في الولايات المتحدة لأول مرة. في ال هاري بوتر من الكتب ، كل ما حصلنا عليه هو كيف يتصرف ويشبه السحرة في المملكة المتحدة ، ولكن منذ ذلك الحين نيوت سكاماندر تدور أحداث القصة في مدينة نيويورك حوالي عام 1926 ، وقد حصلنا على مجموعة جديدة كاملة من السحرة على مستوى الولاية و المعالجات.
ومثل irl ، هناك اختلافات كبيرة بين ثقافة المعالج في المملكة المتحدة وثقافة المعالج في الولايات المتحدة ، بما في ذلك تلك التي قد تجعل بعض الحراس الأمريكيين حزينين بعض الشيء.
على ما يبدو ، إذا كنت أمريكيًا ، فأنت لست مقلوبًا. بالنسبة الى بعض معلومات داخلية من انترتينمنت ويكلي، يطلق المعالجات على جانب الولايات على الأشخاص غير السحريين شيئًا مختلفًا تمامًا: "No-Maj" (تُنطق "no madge" أو "AKA" أو "لا سحر").
هذا نوع من الإحباط بالنسبة إلى Potterheads في الولايات المتحدة الذين ارتدوا لقب "Muggle" بفخر لأكثر من عقد من الزمان. ولكن بمجرد أن تتخطى الصدمة الأولية التي لم تكن أبدًا مقلدة ، فهذا أمر منطقي للغاية.
العامية في المملكة المتحدة مختلفة تمامًا عن العامية الأمريكية. تمامًا مثل الأشخاص عبر البركة الذين ينادونهم بـ "التملص" بدلاً من ، حسنًا ، التظاهر ، فمن المنطقي أن يكون للأمريكيين كلمة عامية مختلفة لـ Muggles أيضًا. *دمعة*
لكن اعترف بذلك: هذه الكلمة الجديدة تجعلك بالتأكيد تتساءل عن الكلمات والمفاهيم الجديدة تمامًا التي سيقدمها عالم السحر الأمريكي إلى هاري بوتر الكون ، هاه؟
بشكل عام ، هذه المعلومات المروعة تجعلك أكثر حماسًا لرؤيتها الوحوش الرائعة، أليس كذلك يا ماجيز؟ (ليس لها نفس الخاتم ، أليس كذلك؟)